竹竿2022-09-24 15:14:36 先秦古诗 竹竿原文竹竿翻译翻译 注释 竹竿诗意一枝钓竿细又长,钓鱼钓到淇水上。
难道不思念你?路远怎能回故乡。 源头在左侧,右边淇水长悠悠。 女子有行,父母兄弟天一头。 淇水在右边,左边泉水细细流。 笑貌的磋,佩玉叮当慢慢走。 淇水滺滺,桧木桨摇松木舟。 驾言出游,但愿能解心中愁。 * 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考 竹竿创作背景这是写一位卫国女子出嫁远离故乡而思念家乡的诗歌。卫国的淇水,是青年男女游乐的地方。悠悠的淇水水波,秀丽的两岸风光,伴随着这些青年渡过无忧无虑的青少年时代。因此,每当他们远离故乡,回首往事,思亲怀乡的时候,淇水很自然地浮现在脑际。淇水、家乡、亲人、亲情,都融化在一起,激起心中感情的波涛。这首诗,正是带着这种感情的波涛而写就的。 关于诗的主旨,《毛诗序》说:“《《竹竿》佚名 古诗》,卫女思归也。”写的是一位远嫁的卫国女儿,思念家乡的情怀。至于作者,魏源在《诗古微》中考证,以为“亦许穆夫人作”。这位许穆夫人是卫公子顽的女儿,嫁在许国。后来许穆夫人的兄长戴公掌权时,卫国被狄人攻陷,卫国灭亡。许穆夫人既不能回卫国吊唁,便写了《鄘风·载驰》一诗,表达自己的心情。从诗意来看,《卫风·《竹竿》佚名 古诗》并没有痛心吊唁的沉重,只有思乡怀归的忧思,不像亡国之音。魏源说《卫风·《竹竿》佚名 古诗》是许穆夫人所作,并没有实证,只是一种推测。现代多数学者把《卫风·《竹竿》佚名 古诗》看作一位远嫁的卫国姑娘思念家乡的歌声。 竹竿拼音tì tì zhú gān, yǐ diào yú qí.
籊籊竹竿,以钓于淇。 qǐ bù ěr sī? yuǎn mò zhì zhī. 岂不尔思?远莫致之。 quán yuán zài zuǒ, qí shuǐ zài yòu. 泉源在左,淇水在右。 nǚ zǐ yǒu xíng, yuǎn xiōng dì fù mǔ. 女子有行,远兄弟父母。 qí shuǐ zài yòu, quán yuán zài zuǒ. 淇水在右,泉源在左。 qiǎo xiào zhī cuō, pèi yù zhī nuó. 巧笑之瑳,佩玉之傩。 qí shuǐ yōu yōu, guì jí sōng zhōu. 淇水滺滺,桧楫松舟。 jià yán chū yóu, yǐ xiě wǒ yōu. 驾言出游,以写我忧。 |
李清叟,缙云(今属浙江)人(《剡录》卷八)。古诗文网是一个专业的古诗收集、整理网站,提供了古诗文网,古诗三百首,经典古诗,古诗词,梅花古诗,爱国古诗,唐代古诗,宋代古诗,古诗大全等古诗相关的内容。
古诗文网是一个专业的古诗收集、整理网站,提供了古诗文网,古诗三百首,经典古诗,古诗词,梅花古诗,爱国古诗,唐代古诗,宋代古诗,古诗大全等古诗相关的内容。