葛生2022-09-24 15:14:36 先秦古诗
葛生原文葛生翻译翻译 注释 葛生诗意葛藤缠绕着荆树,蔹草蔓延上山野。
我美亡这,和谁?独处? 葛生蒙受荆棘,蔹草蔓延遍坟地。 我美亡这,和谁?只有叹息? 角枕粲啊,锦被鲜艳亮闪闪。 我美亡这,和谁?一天? 夏季的一天,冬夜漫漫寒难耐。 百年以后,同归到你墓室中。 冬季的夜晚,夏日炎炎日子长。 百年以后,同归到你墓穴中。 * 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考 葛生创作背景关于此诗的主旨,《毛诗序》云:“刺晋献公也。好攻战,则国人多丧。”郑笺解释说:“夫从征役,弃亡不反,则其妻居家而怨思。”孔疏又解释说:“其国人或死行陈(阵),或见囚虏,……其妻独处于室,故陈妻怨之辞以刺君也。”后世治诗者承其绪而各有所取,宋朱熹《诗经集传》与清方玉润《诗经原始》都取“征妇怨”说,不言刺义。清郝懿行首先揭示了“角枕”、“锦衾”为收殓死者的用具,指出:“《《葛生》佚名 古诗》,悼亡也。”今人多取其说。凭“亡此”、“于域”、“角枕”、“锦衾”、“其居”、“其室”、“独处”、“独息”、“独旦”等词语证此诗悼亡之旨,是有说服力的。同时,可直接从文本出发,将诗作的历史年代、社会背景乃至男词女词等不能根据文本得出结论的问题撇开,在较宽泛的意义上解说此诗,视之为一首普通的悼亡之作,更具有本质性的兴发感动力。
葛生拼音gé shēng méng chǔ, liǎn màn yú yě.
葛生蒙楚,蔹蔓于野。 yǔ měi wáng cǐ, shuí yǔ? dú chǔ? 予美亡此,谁与?独处? gé shēng méng jí, liǎn màn yú yù. 葛生蒙棘,蔹蔓于域。 yǔ měi wáng cǐ, shuí yǔ? dú xī? 予美亡此,谁与?独息? jiǎo zhěn càn xī, jǐn qīn làn xī. 角枕粲兮,锦衾烂兮。 yǔ měi wáng cǐ, shuí yǔ? dú dàn? 予美亡此,谁与?独旦? xià zhī rì, dōng zhī yè. 夏之日,冬之夜。 bǎi suì zhī hòu, guī yú qí jū. 百岁之后,归于其居。 dōng zhī yè, xià zhī rì. 冬之夜,夏之日。 bǎi suì zhī hòu, guī yú qí shì. 百岁之后,归于其室。 |