有女同车2022-09-24 15:14:36 先秦古诗 有女同车原文有女同车翻译翻译 注释 有女同车诗意我同姑娘乘一车,容貌美如木槿花。
水鸟快要飞,佩戴美玉闪光华。 那美孟姜,真是漂亮又端庄。 有女同行,容貌美如木槿花。 水鸟快要飞,佩戴美玉响叮当。 那美孟姜,德行高尚人难忘。 * 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考 有女同车创作背景此诗背景,《毛诗序》以为是刺郑国的太子忽(即后来的郑昭公)不婚于齐,说:“太子忽尝有功于齐,齐侯请妻之;齐女贤而不娶,卒以无大国之助,至于见逐,故国人刺之。”朱熹《诗集传》以为是“淫奔之诗”。依《毛序》的观点,“有女”之女与“彼美”之女应是两个人,清钱澄之《田间诗学》说前一人为太子忽所娶陈女,后一人为齐侯之女。从诗中叙陈女只言其色,叙齐女则兼言其德,木槿花又花期不长几点来看,这种观点是可以成立的。依朱熹的观点,则无法解释“同车”、“佩玉将将”这样的“威仪盛饰,昭彰耳目”(赵文哲《媕雅堂别集》)。现代学者一般这是一对贵族青年男女的恋歌。
有女同车拼音 |