翻译
关中兵荒马乱百姓流离失所,躲避战乱漂泊流浪来到西南。
长久地停留三峡楼台熬日月,与五溪民族都住在一片云山。
羯胡人狡诈事主终究不可靠,伤时感世的诗人至今未回还。
梁代庾信的一生处境最凄凉,到晚年作的诗赋轰动了江关。
注释
1.支离:流离。风尘:指安史之乱以来的兵荒马乱。
2.楼台:指夔州地区的房屋依山而建,层迭而上,状如楼台。淹:滞留。日月:岁月,时光。
3.五溪:指雄溪、樠溪、酉溪、潕溪、辰溪,在今湘、黔、川边境。共云山:共居处。
4.羯(jié)胡:古代北方少数民族,指安禄山。
5.词客:诗人自谓。未还:未能还朝回乡。
6.庾(yǔ)信:南北朝诗人。
7.动江关:指庾信晚年诗作影响大。“江关”指荆州江陵,梁元帝都江陵。
2.楼台:指夔州地区的房屋依山而建,层迭而上,状如楼台。淹:滞留。日月:岁月,时光。
3.五溪:指雄溪、樠溪、酉溪、潕溪、辰溪,在今湘、黔、川边境。共云山:共居处。
4.羯(jié)胡:古代北方少数民族,指安禄山。
5.词客:诗人自谓。未还:未能还朝回乡。
6.庾(yǔ)信:南北朝诗人。
7.动江关:指庾信晚年诗作影响大。“江关”指荆州江陵,梁元帝都江陵。
战乱之际,
我在东北一带颠沛流离,漂泊西南天地间。
三峡楼台停留时间,在湘贵交界,与五溪夷人共处一起。
羯胡侍奉君主始终没有依靠,词客常忧乱伤时,
我仍然流落外地。
庾信平生最萧瑟,他晚年的诗斌,惊动江关传之千里。
*
以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
这组诗是咏古迹怀古人进而感怀自己的作品。作者于唐代宗大历元年(766年)从夔州出三峡,到江陵,先后游历了宋玉宅、庾信古居、昭君村、永安宫、先主庙、武侯祠等古迹,对于古代的才士、国色、英雄、名相,深表崇敬,写下了《咏怀古迹五首》,
以抒
情怀。
zhī lí dōng běi fēng chén jì, piāo bó xī nán tiān dì jiān.
支离东北风尘际,漂泊西南天地间。
sān xiá lóu tái yān rì yuè, wǔ xī yī fú gòng yún shān.
三峡楼台淹
日月,五溪衣服共云
山。
jié hú shì zhǔ zhōng wú lài, cí kè āi shí qiě wèi hái.
羯胡事主终无赖,词客哀时且未还。
yǔ xìn píng shēng zuì xiāo sè, mù nián shī fù dòng jiāng guān.
庾信平生最萧瑟,暮年
诗赋动江关。